Help - Search - Members - Calendar
Full Version: BYJ's mesage on the official board - 12/21/03
Joon's Family > Bae Yong Joon > BYJ's messages
tiffany
Posted by BYJ himself ont he official board and translated by Joanne of BYJ's Quilt.

Posted by BYJ (filmen) on his official home board

How are you? I am BYJ.
How are you? I am BYJ.

It signifies that a year will end soon when the cold winter comes, and it is unusually cold lately.
Do you all stay warm and well? I am doing fine.

I feel it a little belated to ask your regards. Having said every time that I would no longer leave long writing and would visit you often, I only have to say to you that I am sorry that I visit you with a long writing again without fail. How should I best say about what happened all those days...I am a little tense as I sit in front of computer in a long period of time. Although I have greeted you bowing my head whenever I met our fans either in the theaters, at the event places, or personally, I would like to greet our family formally and courteously.

I think that I was able to do all the things thanks to you.
Encountering a good scenario, Time I spent with good director and staff, and actors...Although I feel short because I cannot share it in pieces. Your concern, love and cheer that I was able to feel, give me big energy to come here unshaken. And for that, I again give you my word of appreciation.

Frankly, it was my first movie and it was a work that gave me a big burden because of its genre. However, I was so pleased because it was much loved. It is a matter of course that I derived the feeling of confidence that would be able to do something else..Thank you for believing in, watching for, and giving strength to me, Bae Yongjoon. I was able to feel reassured thinking... until now our family have not changed... , and you also enabled me to believe in myself. Those were what I gained after working on the movie. You have made the beginning of the 'Actor BYJ' possible. I believe that you will keep on eye on that road in the future. Please consider this as my trust in you.

Of course, I think that you could have lost your strength lately. Actually, when the similar thing happened previously, I thought that you would all know about it. As the article was such that every one might well know its intention, I too did not feel it necessary to mention about it. I thought that you also would trust me. However, if such things repeat over and over without any explanation, you are to lose energy. Although you are the family, I think that you would get amply disappointed. However, I did not like that. I was very sorry at the thought that our fans, who have strong sense of pride and self-esteem, would lose strength. And I also was annoyed...Because why my appearance is shown in this way as I always put efforts to give you trust, not disappointment...

I think that I am becoming a better person. As I meet you, I learned the way to open up my mind to people. As I want to keep that good aspect, I mingle with far more people. As you well know, people would fight as they do not know each other very well. I think that there wouldn't be any person one cannot under stand if one talks to looking at the face and if one sees that person's eyes. In that regards, playing golf is a very good exercise. I thought for a moment...That doing it hard with the mind that no matter what I do, I wish that would influence me well at the moment when I go near you could bring on this adverse effect...

Frankly, I feel that those media was a little irresponsible as they are in the position that everyone could easily contact with. If you read it a little bit, you would well aware that it is a speculative article. The fact that there contained none of my postition and explanation also means that there was no process of confirmation of the truth. In that regard, it is a little disappointing. I feel like that they took advantage of me as the main figure of hot love to boost the sale of the paper. I would rather want to be cast as the main figure of a good movie.^^
They have to improve. I think that it is natural for them to provide the correct information to the public. Actually anyone has to do that and also can do that withoug hesitation. I think that I and you also can practice that as people who are in contact with and using many media. Although we may have to compromise at times as the reality is too huge, we have to live knowing at least in our mind which is right or wrong. Although there are times when we cannot do anything or when our hearts are broken. I think that the reporter could not do anything else. Because I understand vaguely the situation of him, I do not resent him much. I just want to show my little wish that things would improve in the future.

There won't be anything for you to be disappointed. I have kept saying since long time ago, I promise you that I will certainly talk to you when I have a precious one, and when the time comes. Just like introduing my girl friend to my family or my friends, I will tell you bashfully and cautiously as if I introduce my precious friend to people who treasure me and who understand me. I think it does not suit for me to have press conference & give interviews talking about the occupation, hobby, and look of my precious one. Although I want to boast (her), it is the mind that everyone who ever have loved would know that I would like that much to take of her, love her and protect her.

Nowadays, I am going over scenarios throughly. I feel like that I again return to the starting point.
I will deliberate it like when I chose my first work. As it is only the beginning now, I will put more efforts and challange to go forward one step by step.

You also do your best in your own places always and do not forget to cheer me up. Please keep warm in the cold weather. I wish you health~
To all my family, I am always sorry..Thank you...I love you.
12/21/03
Respectfully, Bae Yongjoon.
tiffany
Posted on BYJ's Quilt by Helen

Translated from English to Chinese by Helen

你們好嗎?我是裴勇俊。

寒冷的冬天到了,表示一年將盡,而近日的氣溫異常寒冷。

你們是否保持溫暖和安好?我的日子過得還不錯。

對於很久沒有問候你們,我有點兒抱歉。以前曾經說過不會再向你們嘮嘮叨叨和會經常探望你們,可是今次我又長篇大論了!真對不起!對於過去數天的事,我該如何說起呢?坐在電腦前有好長一段時間的我感到有點緊張。縱使無論在戲院、表現場地、或私底下遇上你們,我已經向你們點頭問好,我還是要向各家族成員正式地和禮貌地打招呼。

我想我今天所能夠完成的,必需多謝你們。

遇上了好劇本、與優秀的導演、工作人員和演員共渡的時光…因為時間不足故未能與你們逐一分享。我能感到你們的關愛與支持,它們給我充沛能量使我來到這裡也不懼怕。我再次感謝大家的愛護和支持。

說真的,由於這是我第一部電影作品和其風格關係,使我有很大的心理負擔。但當我知道它為大家所喜愛,我如釋重負。這給我更多信心去做其他的事。很多謝你們對裴勇俊的信任、看顧和支持。我更肯定地相信…我們這家族從沒有改變…你們亦使我更相信自己。這是我在完成這電影後所得到的。你們使「演員裴勇俊」的開始成真。我相信你們會密切留意我將來的發展。請記著這是我對你們的信任。

當然,我想你們近日必泄了氣。事實上,在以前發生的同類事件中,我想你們必定清楚。這次報導的企圖可是昭然若揭,我也認為沒有理會它的需要。我想你們全都會相信我。可是,如果這種事情在沒有任何解釋的情況下重覆發生,你們將會泄氣。雖然你們是家族的一份子,你們還是會感到極度失望。我不喜歡這樣。當我想到有強烈自尊心的影迷們因此而泄了氣,我感到很難過。我努力工作來換取你們的信任,不是讓你們失望。但我不明白為何我的形象會被塑成這模樣。我亦為此感到困擾。

我想我正在不斷進步。當我與你們見面時,我學曉了向人們打開心扉。我希望維持這好的一面,故我去認識更多人。你們都明白,人們如不大認識對方,爭拗常會產生。我相信如果談話時看著對方的臉和直視對方的眼睛,會使大家更認識對方。在這方面,打高爾夫球是一種很好的鍛鍊。我曾想過…無論我做什麼,我會全神貫注地做,我希望當我去近你們時,這會給我好影響。(註︰這句不是譯得太通順,附原文參考。抱歉!)
I thought for a moment...That doing it hard with the mind that no matter what I do, I wish that would influence me well at the moment when I go near you could bring on this adverse effect...

坦白地說,我覺得傳媒是有點兒不負責任,因為大眾很容易接觸到它們。如果你們仔細閱讀那篇報導,你會發現它的內容純屬推測。事實上該報導並不包括我的立場和解釋,這正好表示當中的內容未經確定。這是很令人失望。傳媒為了刺激報紙銷量而利用我作為熱戀故事中的主角,我反而希望被說成是一套好電影中的主角。

傳媒需要改善。我認為傳媒為大眾提供正確的資訊是必然的。任何人必須和能夠在毫無遲疑下做到。我想你們跟我一樣經常使用很多媒體,我們也能做到。縱使我們在現實有時候需要妥協,我們起碼要心裡知道什麼是對與錯。雖然有時候我們不能做什麼或我們已心力交瘁。我認為該記者不能做其他什麼的。因為我稍為明白他的境況,我對他不是太憎恨。我只想表達我這希望事情在將來會有改善的小小願望。

我不會有令你們失望的事情。在很久以前,我已經向你們說過,如果那天到了,我有了一個我珍愛的人,我承諾我一定會告訴你們。我會興高采烈地、小心地,如向我的家人或朋友介紹我的女友,把我這珍貴的朋友向一直珍惜和了解我的你們介紹。舉行新聞發佈會和接受訪問談及有關我這珍愛的人的職業、興趣和樣貌都不適合我。雖然我想讚美她,但所有已有所愛的人都明白,我只想好好地去愛她和保護她。

現在,我在詳細地審閱劇本。我感到有如回到起點一樣。

我會仔細處理如同我選擇第一部作品時一樣。現在這只是開始,我會更努力、逐步去迎接挑戰。

你們也要做好本份,同時也不要忘記為我打氣。

請在這寒冷的天氣好好保暖。祝各位身體健康。

致我整個家族。萬分抱歉。多謝。我愛你們。

2003年12月21日

恭敬地,

裴勇俊
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.